Post_5 Interactive gestures
In
Interactive gestures, using data
produced by experiments, Bavelas, Chovil, Lawrie & Wade (1992) have distinguished
a subclass of gestures (the illustrators) that is intended to make a reference
to the interlocutor rather than to the topic of discourse. With the common
function of including the listener and thereby counteracting the beginning of a
drift toward monologue that is necessarily created every time one person has
the floor, such gestures have the properties consistent with the role they play
in maintaining conversation as a social system. This is undoubtedly a
significant finding. The researchers make a point of differentiating the two
types of gestures in order to stress the notion that it is the illustrators,
gestures to include the interlocutor, that help accentuate the social aspect of
conversation, while the semantic and syntactic aspects of conversation are
nevertheless expressed by the topic gestures. With support from the research
findings in aphasia, the authors further argue that the social and semantic and
syntactic aspects of language are “hard-wired.” This reminds me so much of the
linguistic vs. communicative competence as I discussed earlier.
Instead
of seeing the dichotomy of conversations and the auxiliary roles played by
gestures in interaction, I would like to venture to see the relation between
gestures and utterances in a different light, and to choose to focus on the synchronization
of conversation and gestures, and not only gestures but various other means of interaction.
I would like to argue that language is after all, one of the many embodied
meaning-making devices adroitly and strategically employed by human beings to get
themselves across to each other. These means, or modes of communication (a linguistic
term) /interaction (a sociological term), are all historically, socially, and
culturally shaped and specific. They are not separate entities, but are skillfully
orchestrated by the interlocutor in a holistic and economical way in response
to the concrete context in which the interaction occurs.
I
will use an observation to illustrate my point. I had been conscious of my own use
of gestures in speaking English as a second language. It was obvious that I used
gestures more often than I did when I spoke Chinese, my native language. I was
curious whether this was the case with others who speak English as a second
language. So, I observed some of my colleagues in class when they speak English
and later tried to follow their talk in their native language with their fellow
countrymen. My casual finding proved my hypothesis (Hope I can someday prove it
by experiments as the authors did). Here I would like to make a very tentative
interpretation, or an assumption.
First
of all, language is not an independent system of rules and structures, it is as
much an embodied entity as any other modes of communication: gestures, winks,
postures, facial expressions, the physicality of speech (pitch, volume, speed,
etc.) and so on. This idea is not new. Bourdier considered language to be a
whole body activity: “Language is a body technique” (Language and Symbolic Power, 1991, p.86) and our body is a text
that is connected by an inscribed semiotic entity called habitus to the social
and cultural fields in which it was formed. In second language acquisition,
Kramsch (The Multilingual Subject,
2009) asserts that to learn to speak another language is a matter of
appropriateness: “Appropriateness here is not just an adherence to pragmatic or
social norms, but a deep coordination of body and mind, self and other. A better
term might be relationality or synchronicity, in which the organism feels in
sync with itself, its language, its environment and others (p. 76).” Here I would
beg to disagree with Kramsch a little bit in that in speaking a second/foreign
language, the synchronization will sometimes fail because a second language can
hardly be as fully embodies as the first language. As a result, there seems to
be an asymmetry between language and other handy means of interaction readily
available, such as gestures, when the language is weak while the gestures are
strong. When a second language speaker has experienced verbal difficulty, it is
more likely for him/her to coordinate among the various modes of expression and
choose the more efficient one to foreground.
Comments
Post a Comment