Lingua Franca Romanticized
I benefited so much again from this week’s readings.
The one that resonates most with me is Kubota and McKay’s ethnographic study of
English as a supposedly lingua franca in Japan (Globalization and Language Learning in Rural Japan: The Role of English
in the Local Linguistic Ecology). This brings me back to the linguistic
landscape of my home country, China.
Motivation has always been cited to account
for success or failure to learn a second language. Learners sometimes want to
affiliate with a different language community by joining in and identifying
with the minority or majority language’s culture activities, and consequently
find their roots or form friendships. This is termed integrative motivation.
Another reason is utilitarian in nature. Learners may acquire a second language
to find a job and earn money, further career prospects, pass exams, or help
fulfill the demands of their jobs. This is termed instrumental motivation.
As far as English is concerned in China, in
most cases the two motives are all involved. The case study in Japan can be
replicated anywhere in China with the same findings, with the same
romanticizing and assumption of English as a lingua franca in the
linguistically diverse international community and the same identification of
English with the White middle-class mainstream culture.
I
once did an experiment with my students by giving them a hypothetical situation
in which I would fund anyone who would like to study the following languages in
their respective home countries for 2 years and see how many of them would like
to go. A rough collection of data suggested a language-embodied mental map of
geopolitical power: English (100%), German (85%), French (82%), Japanese (62%),
Spanish (33%), Swedish (25%), Arabic (8%), Swahili (0%).
Another case in point. In any foreign
language school/department embedded in a university, English together with
several “major” languages are offered as a major. But any other languages other
than English are called “small languages.” And some of the “small languages”
are only offered as a specialization by a couple of very prestigious foreign
language institutes for “strategic purposes.” At the same time, as is described
in Kubota & McKay, White native speakers of English, especially from the
U.S. are extremely welcomed and much sought after in all kinds of for-profit
English training centers. Sometimes the bottom line is that the White native
speakers are so hard to find that even non-native speakers of Caucasian race
are hired to teach because parents may not tell the difference anyway if judged
only by appearance.
China itself had a multicultural and
multilingual past but all these are gone under a presumably greater imperative
of unification and political solidarity of the nation with only one dominant
Han culture. For instance, the Manchu language, which used to be spoken by the
royalties and aristocrats in Qing Dynasty (1644-1972), exists now only in
historical archives.
Comments
Post a Comment